- „Prowadzenie korespondencji z pokładu statku powietrznego w języku angielskim” jako spełnienie wymagania przepisu JAR-FCL 1.200;
- „Spełnia wymóg biegłości językowej zgodnie z pkt 1.2.9.4 Załącznika 1 ICAO…” w odniesieniu do języka angielskiego (tzw. English Proficiency) na poziomie co najmniej 4 wg skali ICAO – jako spełnienie przepisów 1.2.9 Załącznika 1 ICAO oraz JAR-FCL 1.005 i 1.010.
Uzyskanie pierwszego z ww. wpisów, potwierdzającego znajomość angielskiej frazeologii lotniczej (tzw. radio międzynarodowe), jest możliwe po spełnieniu wymagań z pkt 1 Załącznika 1 do JAR -FCL 1.200.
Uzyskanie wpisu radio międzynarodowe jest również możliwe poprzez zaliczenie egzaminu RELTA w krajowym systemie egzaminowania, na poziomie co najmniej 4 według skali ICAO.
Uzyskanie wpisu „prowadzenie korespondencji z pokładu statku powietrznego w języku angielskim” nie będzie możliwe w przypadku potwierdzania znajomości potocznego języka angielskiego poza systemem krajowym.
Uzyskanie drugiego z ww. wpisów, potwierdzającego znajomość potocznego języka angielskiego, jest możliwe po zaliczeniu egzaminu RELTA w krajowym systemie egzaminowania na poziomie co najmniej 4 według skali ICAO lub w procesie uznawania egzaminu zdawanego w krajach członkowskich ICAO oraz byłych krajach członkowskich JAA, na zasadach podanych w Zarządzeniu nr 5 Prezesa ULC z dnia 21 stycznia 2008 r. zmienionego Decyzją Prezesa ULC nr 11 z dnia 30 grudnia 2010 r.
UWAGA:
1. Po wejściu w życie wymagań Part-FCL, oba ww. wpisy językowe będą sukcesywnie zastępowane jednym - potwierdzającym zarówno znajomość frazeologii, jak i języka angielskiego potocznego.
2. Mając na uwadze brzmienie przepisu 5.2.1.2 Załącznika 10 Tom II ICAO informuje się, iż do prowadzenia łączności radiotelefonicznej w języku polskim ze stacją naziemną w przestrzeni FIR Warszawa w lotach krajowych po dniu 5 marca 2011 r., w przypadku pilotów, których językiem ojczystym jest język polski, nadal wystarczającym będzie posiadanie jedynie wpisu w licencji „prowadzenie korespondencji z pokładu statku powietrznego w języku polskim”.
3. Jednocześnie, mając na względzie brzmienie art. 39b Konwencji Chicagowskiej w zw. z przepisem 5.1.1.2 pkt XIII Załącznika 1 ICAO informuje się, iż po dniu 5 marca 2011 r., przy każdej czynności związanej z wymianą licencji, Urząd Lotnictwa Cywilnego zobowiązany będzie wpisywać również negatywny wynik weryfikacji poziomu znajomości języka angielskiego zarówno w przypadku nie zaliczenia egzaminu jak i w przypadku nie poddania się egzaminowi, w brzmieniu: „nie spełnia wymogu biegłości językowej zgodnie z pkt 1.2.9.4. Załącznika 1 ICAO dla języka angielskiego”.
4. Wszystkim posiadaczom licencji ATPL, CPL oraz PPL wydanym przez polski nadzór lotniczy, dla których język polski jest językiem ojczystym lub którzy ukończyli z wynikiem pozytywnym polską szkołę powszechną na poziomie co najmniej gimnazjalnym, do licencji wpisywane będzie bezterminowe potwierdzenie znajomości potocznego języka polskiego, przy okazji każdej czynności związanej z wymianą licencji.
Do czasu uzyskania powyższego wpisu, zastosowanie ma punkt 2 komunikatu.
UWAGA:
Wpis o bezterminowym potwierdzeniu znajomości potocznego języka polskiego, nie potwierdza znajomości polskiej frazeologii lotniczej, tzn. nie zastępuje konieczności uzyskania wpisu: „prowadzenie korespondencji z pokładu statku powietrznego w języku polskim”.
źródło: ULC